分享到           


资讯/同人分享

内容类型 同人作品
原作名称 -
转帖来源 https://www.youtube.com/watch?v=kw4bGBDKrPs&list=FLOHT9HrBHHiueicEtj-W8Dg&index=5
https://www.youtube.com/watch?v=kw4bGBDKrPs&list=FLOHT9HrBHHiueicEtj-W8Dg&index=5

Sabaton - Lejonet Från Norden (Lyrics Svenska & English)

不知道各位聽過Sabaton沒有?它是瑞典以歷史為創作題材的搖滾樂團。
這裡分享它的一首<北境雄獅>,以三十年戰爭最有名的戰神,瑞典國王古斯塔夫二世(阿道夫),外號「北境雄獅」的偉人為主題。
歌詞方面,我不揣淺陋,參英文譯詞與旋律做了一篇中文譯詞如下:

    北境雄獅
    (瑞典語版歌詞中文試譯)
  薩巴頓樂團


被黑暗與戰爭統治的時代
傳說有一頭雄獅子在
野獸化身成人的形狀
有一個它要實現的夢想

對於每一個擋他路的人
找死的他毫不猶豫憐憫
一支有力的北境軍隊
在戰場,在此時,赴戰!

傳說在傳頌
金與藍
他不懼怕劍或飛舞的子彈

雄獅來到
穿過硝煙
穿過硝煙飛塵

古斯塔夫阿道夫
解放我們 統治我們
兇猛暴烈 充滿力量
通過窄路到達峰頂

風暴到達歐羅巴之後
是暴死與蹂躪的血浴
從皇帝手上奪取權力
天主教離開他們的土地

戰爭的未來就在這裡
照亮路讓瑞典之子們走
雄獅帶領著一支軍隊
在戰場,在此時,赴戰!

傳說在傳頌
黑鷹死
把黑鷹丟入地獄火焰之中

獅王駕臨
野獸或人
是野獸還是人

古斯塔夫阿道夫
解放我們 統治我們
兇猛暴烈 充滿力量
通過窄路到達峰頂

古斯塔夫阿道夫來了
(古斯塔夫阿道夫)
解放我們,統治我們
(解放我們 統治我們)
猛獸之王者來了
(兇猛暴烈 充滿力量)
解放我們,統治我們
(通過窄路到達峰頂)

(戰地被血浸了透
邪惡與善將相遇
鷹獅爪牙相爭鬥
世界陷入了戰火
戰地被血浸了透
邪惡與善將相遇
鷹獅爪牙相爭鬥
世界陷入了戰火)

喔──當世界燃燒
(戰地被血浸了透
邪惡與善將相遇)
喔──看傳說成真
(鷹獅爪牙相爭鬥
世界陷入了戰火)
戰地被鮮血浸了透
邪惡與良善將相遇
(鷹獅爪牙相爭鬥
世界陷入了戰火)

傳說在傳頌
金與藍
他不懼怕劍或飛舞的子彈

雄獅來到
穿過硝煙
穿過硝煙飛塵

古斯塔夫阿道夫
解放我們 統治我們
兇猛暴烈 充滿力量
通過窄路到達峰頂

古斯塔夫阿道夫來了
(古斯塔夫阿道夫)
解放我們,統治我們
(解放我們 統治我們)
猛獸之王者來了
(兇猛暴烈 充滿力量)
解放我們,統治我們
(通過窄路到達峰頂)


希望大家喜歡

 

「你到底是誰?」巨狼芬利斯咆哮著問道。
「你知道我是約書亞,」一直以來化身為小孩的救主逐漸消失在光中,他的聲音仍在空氣中迴盪,「不管我是誰,我是你和伊利諾的朋友,這點永不改變。」
——賓根的約翰,耶穌與伊利諾人之祖芬利斯的對話,《伊利諾村的起源故事》,主後十二世紀。

我又来造福人民了!献上大陆可看的网址!(X)
https://www.bilibili.com/video/av10102390/
这也能找到,赞美B站(X)

这……这就是那种!像打了鸡血一样的摇滚乐!
合唱和轻声的部分好有气氛,有一种“追随”的感觉WWWWWWWWWWW
欢迎来到Dragicland,【总版规】请记得要看哦,还有这个也是好东西→如何回复?

TOP


本帖最后由 大熊星座 于 2018-1-3 13:29 编辑 赞美B站+1 既然是歌颂古斯塔夫的歌曲.......那只好回应以一首魔性洗脑的【成吉思汗】WWWWWWWWWWWWW(炸) 欢迎点击链接至来源收听各种鬼畜版本
穿过县界长长的隧道便是雪国。

TOP


回复 2# 羽·凌风

羽狼貼的版本剛好是英文版,兩種版本的中文翻譯剛好可以比較。
我自己是覺得英文版歌詞比起瑞典原文其實有點弱化。瑞典原文是關鍵字(例如瑞典國旗色「金與藍」)與意象堆疊。英文考慮英美受眾,所以敘事句多,反而顯得累贅。
不論如何,音樂是美好的。

至於熊……鬼畜不予置評(哎
「你到底是誰?」巨狼芬利斯咆哮著問道。
「你知道我是約書亞,」一直以來化身為小孩的救主逐漸消失在光中,他的聲音仍在空氣中迴盪,「不管我是誰,我是你和伊利諾的朋友,這點永不改變。」
——賓根的約翰,耶穌與伊利諾人之祖芬利斯的對話,《伊利諾村的起源故事》,主後十二世紀。

TOP


英文版的也是原唱吗?
瑞典版的大陆似乎就找不到了,虽然找到了也听不懂(炸)
欢迎来到Dragicland,【总版规】请记得要看哦,还有这个也是好东西→如何回复?

TOP


回复 5# 羽·凌风

同一批人沒錯啊
不過如果你們有機會比較瑞典語版和英語版
大概會發現語言不同,聽起來感覺就不一樣
瑞典版聽來更響亮,英語版聽起來就有被英語韻腳悶起來了(
「你到底是誰?」巨狼芬利斯咆哮著問道。
「你知道我是約書亞,」一直以來化身為小孩的救主逐漸消失在光中,他的聲音仍在空氣中迴盪,「不管我是誰,我是你和伊利諾的朋友,這點永不改變。」
——賓根的約翰,耶穌與伊利諾人之祖芬利斯的對話,《伊利諾村的起源故事》,主後十二世紀。

TOP

分享到