分享到           

根據我的股溝搜尋,ryuu-nekos有一個介紹如下:http://www.dreamkeeperscomic.com/DreamworldRyuu-nekos.htm

而就我的理解,這東西可能可以翻譯成貓龍?
neko是貓的日文,ryuu的音在日文裡面好像是跟長條狀的龍有關的(這句解釋出自我朋友老鼠,一個會日文的人,我沒有查出確切證據)
所以......大概就是貓一樣的龍?長條狀的貓?long cat?!

!!!!!!

快把萌燦抱回家!
Don’t think, just do. For the heart is an organ of fire.

TOP


天空羽龍的小說翻譯是我們論壇最近最常更新的連載,
已成為我們的新官方推廣帳號中第一個被推廣的連載作品推廣到FB和噗浪上,
希望能吸引更多的人來觀看呢!翻譯是件不容易的事情,不只要讀要寫還要潤,羽龍辛苦了!

快把萌燦抱回家!
Don’t think, just do. For the heart is an organ of fire.

TOP


這已經很自然了,如果能吸引到觀看的群眾(最好這些群眾能參與互動)就再好不過了
相信你也可以得到許多新的點子,翻譯實在是耗時費力的工作呢

快把萌燦抱回家!
Don’t think, just do. For the heart is an organ of fire.

TOP

分享到